Ablehnung von DeepL – wir bleiben menschlich!

Vor einigen Monaten hatte ich in einem Blogpost laut darüber nachgedacht, ob man nicht die heutzutage weit fortgeschritten KI Übersetzung zuhilfe nehmen könne.  Man würde einfach ein komplettes Skript automatisiert übersetzen lassen dann manuell die letzten Schliffe tätigen. Genauer gesagt mit “DeepL”, was tatsächlich sehr gute Ergebnisse bringt. Sehr gut ist aber oft schlichtweg inkorrekt im realen Kontext oder klingt teilweise wie ein gruseliger Roboter. Die Übersetzungen sind wirklich extrem gut im Vergleich zu dem üblichen Quatsch, den Google Translate und co sonst ausspucken, trotzdem ist so gut wie jeder Satz seltsam oder falsch, und muss sowieso manuell angepasst werden. Wenn das bei jedem Satz der Fall ist, ist das ganze Unterfangen relativ sinnlos und kann sogar mehr Fehler produzieren als eine menschliche Übersetzung.

 

Ein paar Perlen:

Allerdings gibt es auch Stellen, in denen DeepL wunderbare Ergebnisse bringt.

So gesehen ist die Verlockung groß, einfach ein Skript bei DeepL reinzuwerfen, das ganze nachträglich manuell etwas zu tunen und dann Feierabend zu machen. Aber wie ihr bei den obigen roboterartigen Sätzen seht, verliert sich da einfach jeder geschichtlicher und menschlicher Kontext. Teilweise wird die Bedeutung unauffällig verdreht, was noch gefährlicher ist als kompletter Wort-Müll. So können schnell Story-verfälschende Fehler entstehen. Und das ist es mir einfach nicht wert.

 

Aber da DeepL zu Kontrollzwecken ein super Werkzeug ist, werde ich wahrscheinlich doch ab und zu für einzelne Sätze darauf zurückgreifen. Quasi als Kontrollübersetzung.

Von |2022-05-20T22:35:18+02:0015. April 2022|3 Kommentare

Du willst bei Sakura No Uta helfen? Na klar!

Sakura No Uta ist eine sehr lange Visual Novel – laut VNDB gut 65 Stunden Spielzeit. Somit bedeutet es auch, dass die Übersetzung im Alleingang sehr lange dauern wird, auch wenn regelmäßig kleine Patches erscheinen werden.

Falls du also selber dabei bist, Japanisch zu lernen und im Bereich N3-N1 liegst, lade ich dich herzlich ein, bei der Übersetzung mitzuwirken. Hierbei kann man sich gegenseitig beim Japanisch Lernen unterstützen. Man beschleunigt das gesamte Projekt und erhöht die Qualität der Übersetzung.

Schreib mich dazu einfach im Discord an!

Bis bald!

 

–  Anphex

Von |2022-05-20T22:35:53+02:0013. April 2022|0 Kommentare

Discord-Server und Anbahnung eines neuen Projektes – SAKURA NO UTA

Hallo allerseits!

Wie Michael Bublé komme ich alle paar Monate (Jahre) aus meiner Höhle. Diesmal, einige erfreuliche Dinge anzukündigen.

HIKARI Discord Server

Ich verabschiede mich nun komplett von dem schnell zusammengezimmerten Chat auf der Website und führe die Community auf einem Discord Server fort. Die sich ergebenden Vorteile sind selbsterklärend für alle, die bereit Discord als User oder Administrator benutzen. Ich freue mich also, mich bald mit euch auszutauschen.

Hier der Link: Einladung zum Server

Neues Projekt – Sakura No Uta

Dank eines neuen Motivationsschubs, eine gut bewertete Visual Novel zu spielen, ist mir bei VNDB Sakura No Uta ins Auge gefallen. Das Interessante ist, dass sie merkwürdigerweise noch nicht auf Englisch übersetzt wurde, obwohl sie mit Erscheinungsdatum 2015 schon relativ alt ist. In Spanisch gibt es sie jedoch, was bestätigt, dass es technisch möglich ist.

Jedenfalls hat Sakura No Uta mein Interesse geweckt, weil es zum einen von SCA-JI ist – dem Autor von Subarashiki Hibi,  eines der psychologisch, philosophisch und emotional heftigsten Werke, die wohl jemals geschaffen wurden – zum anderen, weil es mit 8,6 sehr gute Bewertungen hat. Hinzu kommt, dass es für mich auch die beste Visual Novel Struktur bietet: mehrere Common Routen, einer Final Route und einem True Ending, das alles zusammenschnürt.

Allgemein will ich damit drei Fliegen mit einer Klappe schlagen:

  • Eine unterhaltsame Visual Novel spielen
  • Mein Japanisch weiter verbessern (N1, dich kriege ich noch!)
  • Und in diesem Zuge das ganze übersetzen

Aufgrund der Länge der VN werde ich die Patches in Episoden veröffentlichen. So gibt es spezifische Etappen, auf welche sich alle freuen können.

Bei Fragen, Feedback oder Ideen könnt ihr gern auf dem oben vorgestellten Discord Server vorbeischauen. Bis bald!

Von |2022-05-12T09:58:13+02:005. April 2022|0 Kommentare

Gedanken zum Donnerstag

Wäre eine Kombinaton aus KI-unterstützter Maschinenübersetzung und nachbearbeitender menschlicher Übersetzung künstlerisch vertretbar?

Mit kurzer Beschäftigung mit DeepL von Google AI scheint es vielversprechend, damit bei Soloprojekten einen Großteil der Arbeit vorwegzunehmen und den Text abschließen sorgfältig zu vermenschlichen. Natürlich müsste man bei größeren zusammenhängenden Textmengen ausprobieren, ob man nicht mehr Arbeit als vorher hat.

Was meint ihr?

Von |2021-09-30T16:50:42+02:0030. September 2021|2 Kommentare

Kleines Update

Die Motivation, neue Projekte anzufangen oder alte zu beenden, hat mich schließlich doch nicht gepackt. Betrachtet dieses Seite somit als Legacy – der Nachlass von Hikari –  auf der man alte und auch unvollendete Projekte downloaden kann.

Bei Fragen, Bitten oder Ideen kann man sich unter anphex@h1kari.de an mich wenden.

Bis dann!

Von |2020-10-29T17:53:27+02:0029. Oktober 2020|0 Kommentare